Let Me Love You - DJ Snake, Justin Bieber

Let Me Love You

DJ Snake, Justin Bieber

Encore

B1Intermediário23 explicações

Letra com tradução

I used to believe

Eu costumava acreditar

We were burnin' on the edge of somethin' beautiful (somethin' beautiful)

Que estávamos ardendo na beira de algo lindo (algo lindo)

Somethin' beautiful (somethin' beautiful)

Algo lindo (algo lindo)

Sellin' a dream

Vendendo um sonho

Smoke and mirrors keep us waitin' on a miracle

Ilusões nos fazem esperar por um milagre

On a miracle

Por um milagre

Say, go through the darkest of days

Diz, atravessa os dias mais sombrios

Heaven's a heartbreak away

O paraíso está a uma dor do coração

Never let you go, never let me down

Nunca te largar, nunca te decepcionar

Oh, it's been a hell of a ride

Oh, foi uma viagem e tanto

Driving the edge of a knife

Andando no fio da navalha

Never let you go, never let me down

Nunca te largar, nunca te decepcionar

Don't you give up, nah, nah, nah

Não desista, nah, nah, nah

I won't give up, nah, nah, nah

Eu não vou desistir, nah, nah, nah

Let me love you, let me love you

Me deixa te amar, me deixa te amar

... e mais 37 linhas

Explicações em destaque

Gramática"I used to believe"

Literal: Eu costumava acreditar

Estrutura 'used to + verbo' indica um hábito ou estado do passado que NÃO acontece mais no presente. É diferente do português 'costumava', mas o uso é muito parecido. Ex: 'I used to live in São Paulo' = 'Eu morava / costumava morar em São Paulo' (mas não moro mais).

I used to eat meat, but now I'm vegetarian. (Eu costumava comer carne, mas agora sou vegetariano.)

Expressão"burnin' on the edge of somethin' beautiful"

Literal: queimando na borda de algo bonito

'Burnin' on the edge' é uma metáfora para estar num estado intenso e perigoso, no limite de algo. O cantor diz que o relacionamento era apaixonante, mas arriscado — como uma chama. Note também que 'burnin'' e 'somethin'' são formas coloquiais de 'burning' e 'something', com o 'g' final suprimido.

We were living on the edge of disaster. (Estávamos vivendo no limite do desastre.)

Pronúncia"somethin'"

Literal: something

Em inglês informal e cantado, palavras terminadas em '-ing' frequentemente perdem o 'g' final, sendo pronunciadas como '-in'. Isso é muito comum em músicas e conversas casuais: 'something' → 'somethin'', 'burning' → 'burnin'', 'waiting' → 'waitin''.

I've been thinkin' 'bout you. (Estive pensando em você.) — 'thinkin'' no lugar de 'thinking'.

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.