Titanium (feat. Sia)
David Guetta, Sia
Nothing but the Beat (Ultimate Edition)
Letra com tradução
You shout it out, but I can't hear a word you say
Você grita, mas não consigo ouvir nada do que diz
Talking loud, not saying much
Fala alto, mas não diz nada
Criticize, but all your bullets ricochet
Critica, mas todas as suas balas ricocheteiam
Shoot me down, but I get up
Tenta me derrubar, mas eu me levanto
[00:46.07] I'm bulletproof, nothing to lose
Sou à prova de balas, nada a perder
Fire away, fire away
Atire, pode atirar
Ricochet, you take your aim
Ricochete, você mira em mim
Fire away, fire away
Atire, pode atirar
You shoot me down, but I won't fall
Você me derruba, mas eu não vou cair
I am titanium
Eu sou titânio
You shoot me down, but I won't fall
Você me derruba, mas eu não vou cair
I am titanium
Eu sou titânio
[01:31.91] Cut me down, but it's you who'll have further to fall
Me corta, mas é você quem vai cair mais fundo
Ghost town, haunted love
Cidade fantasma, amor assombrado
Raise your voice, sticks and stones may break my bones
Levante a voz, palavras e pedras podem me machucar
... e mais 23 linhas
Explicações em destaque
Literal: gritar isso para fora
'Shout out' significa gritar algo em voz alta para que todos ouçam. O 'out' reforça que a ação é aberta e expressiva. Compare: 'speak out' (falar abertamente), 'call out' (denunciar alguém). Na música, é irônico — a pessoa grita, mas Sia não ouve nada.
Shout it out if you need help! → Grite se precisar de ajuda!
Literal: falando alto, não dizendo muito
Expressão que critica quem faz muito barulho mas não tem conteúdo real. Em português: 'muito barulho por nada' ou 'muita farofa, pouco feijão'. Sia usa isso para diminuir o poder do atacante: você grita, mas suas palavras não têm peso.
Politicians are always talking loud but not saying much. → Políticos sempre falam alto mas sem dizer nada de conteúdo.
Literal: eu me levanto
'Get up' = levantar-se. Aqui é metafórico: mesmo sendo derrubado (criticado, atacado), a pessoa se levanta de novo. No cotidiano também significa acordar: 'I get up at 7am' (acordo às 7h). Compare: 'give up' (desistir) — o oposto exato do que Sia faz.
No matter how many times they knock you down, get up. → Não importa quantas vezes te derrubem, levante-se.
Quer ouvir e ver a letra completa?
Conecte seu Spotify e acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.