Summer Of '69 - Bryan Adams

Summer Of '69

Bryan Adams

Reckless (30th Anniversary / Deluxe Edition)

B1Intermediário25 explicações

Letra com tradução

I got my first real six-string

Tive minha primeira guitarra de verdade

Bought it at the five and dime

Comprei numa loja de esquina

Played it 'til my fingers bled

Toquei até os dedos sangrarem

Was the summer of '69

Foi no verão de '69

Me and some guys from school

Eu e uns caras da escola

Had a band and we tried real hard

Tínhamos uma banda e tentamos muito

Jimmy quit and Jody got married

Jimmy largou tudo e Jody se casou

I should've known we'd never get far

Eu devia saber que não íamos longe

Oh, when I look back now

Oh, quando olho para trás

That summer seemed to last forever

Aquele verão parecia não ter fim

And if I had the choice

E se eu pudesse escolher

Yeah, I'd always wanna be there

Yeah, eu sempre queria estar lá

Those were the best days of my life

Foram os melhores dias da minha vida

[00:56.55] Ain't no use in complainin'

Não adianta reclamar

When you got a job to do

Quando tem trabalho a fazer

... e mais 30 linhas

Explicações em destaque

Vocabulário"first real six-string"

Literal: primeira corda-seis real

'Six-string' é uma gíria para guitarra ou violão (instrumentos com 6 cordas). 'Real' aqui significa 'de verdade', indicando que era o primeiro instrumento de qualidade, não um brinquedo.

He finally bought a real six-string after years of playing air guitar. (Ele finalmente comprou um violão de verdade depois de anos tocando guitarra imaginária.)

Ref. Cultural"five and dime"

Literal: cinco e dez

Lojas populares nos EUA onde tudo custava cinco ou dez centavos. Eram o equivalente às lojas de R$1,99 no Brasil. Ficaram famosas nas décadas de 1950-60, como a rede Woolworth's. Indica que o instrumento era barato.

My grandma used to buy everything at the five and dime store. (Minha avó comprava tudo na lojinha de bugigangas.)

Expressão"'til my fingers bled"

Literal: até meus dedos sangrarem

Expressão que indica dedicação extrema. Tocar guitarra até os dedos sangrarem é uma imagem comum para mostrar que alguém praticou com muito esforço e persistência. 'Til' é forma contraída de 'until'.

She practiced the piano 'til her fingers bled. (Ela praticou piano até não poder mais.)

Quer ouvir e ver a letra completa?

Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.