A Sky Full of Stars
Coldplay
Ghost Stories
Letra com tradução
'Cause you're a sky, 'cause you're a sky full of stars
Porque você é o céu, um céu repleto de estrelas
I'm gonna give you my heart
Vou te dar meu coração
'Cause you're a sky, 'cause you're a sky full of stars
Porque você é o céu, um céu repleto de estrelas
'Cause you light up the path
Porque você ilumina o caminho
[00:47.77] I don't care, go on and tear me apart
Não me importo, pode me despedaçar
I don't care if you do, ooh-ooh, ooh
Não me importa se o fizer, ooh-ooh, ooh
'Cause in a sky, 'cause in a sky full of stars
Porque num céu, num céu repleto de estrelas
I think I saw you ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh
Acho que te vi, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh
[01:41.55] 'Cause you're a sky, 'cause you're a sky full of stars
Porque você é o céu, um céu repleto de estrelas
I wanna die in your arms, oh-oh-oh, oh-oh
Quero morrer nos seus braços, oh-oh-oh, oh-oh
'Cause you get lighter the more it gets dark
Porque você brilha mais quanto mais escurece
I'm gonna give you my heart, oh
Vou te dar meu coração, oh
[02:12.35] I don't care, go on and tear me apart
Não me importo, pode me despedaçar
I don't care if you do, ooh-ooh, ooh
Não me importa se o fizer, ooh-ooh, ooh
'Cause in a sky, 'cause in a sky full of stars
Porque num céu, num céu repleto de estrelas
... e mais 6 linhas
Explicações em destaque
Literal: porque
Forma reduzida e coloquial de 'because' (porque). Na fala cotidiana, os ingleses quase nunca falam 'because' completo — dizem ''cause' ou até 'cuz'.
'Cause I love you, I'll stay. (Porque te amo, vou ficar.)
Literal: Eu vou te dar meu coração
'Gonna' é a forma falada e contraída de 'going to', usada para expressar intenção futura. É extremamente comum em músicas e conversas informais, mas não deve ser usada em escrita formal.
I'm gonna call you later. (Vou te ligar mais tarde.)
Literal: acender o caminho
'Light up' significa iluminar ou clarear algo. 'Path' é caminho/trilha. A combinação 'light up the path' é uma metáfora para guiar alguém, mostrar a direção certa. Em português diríamos 'iluminar o caminho'.
Her smile lights up the room. (O sorriso dela ilumina o ambiente.)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.