When I Was Your Man
Bruno Mars
Unorthodox Jukebox
Letra com tradução
Same bed but it feels just a little bit bigger now
A mesma cama, mas parece um pouco maior agora
Our song on the radio but it don't sound the same
Nossa música no rádio, mas não soa igual
When our friends talk about you
Quando nossos amigos falam de você
All it does is just tear me down
Só me faz desmoronar
'Cause my heart breaks a little
Porque meu coração parte um pouco
When I hear your name
Quando ouço seu nome
It all just sounds like ooh-ooh, ooh-ooh
Tudo soa como ooh-ooh, ooh-ooh
Mmm, too young, too dumb to realize
Mmm, jovem demais, tolo demais pra perceber
That I should've bought you flowers
Que eu devia ter te comprado flores
And held your hand
E segurado sua mão
Should've gave you all my hours
Devia ter te dado todo o meu tempo
When I had the chance
Quando eu tive a chance
Take you to every party
Te levar a cada festa
'Cause all you wanted to do was dance
Porque tudo que você queria era dançar
Now my baby's dancing
Agora meu amor está dançando
... e mais 31 linhas
Explicações em destaque
Literal: parece apenas um pouquinho maior agora
O uso de 'just a little bit' intensifica o sentido de solidão de forma sutil. Em inglês, 'just' aqui funciona como um minimizador emocional — ele está tentando diminuir a dor, mas o efeito é o oposto. Também note que 'bigger' é o comparativo de 'big' (big → bigger → biggest).
It feels just a little bit colder without you. (Parece apenas um pouquinho mais frio sem você.)
Literal: não soa igual
Gramaticalmente 'correto' seria 'it doesn't sound the same', mas 'it don't' é uma forma coloquial/informal muito comum em letras de música e no inglês falado americano, especialmente em contextos emocionais ou poéticos. Não use em redações formais!
It don't feel right anymore. (Não parece mais certo.) — uso informal/musical
Literal: me rasgar para baixo
'Tear down' significa destruir, arrasar, demolir. Quando usado com pessoas, significa 'me destruir emocionalmente', 'me abater'. É diferente de 'tear up' (rasgar em pedaços) ou 'tear apart' (despedaçar).
Stop tearing me down — I'm trying my best! (Para de me destruir — estou me esforçando ao máximo!)
Quer ouvir e ver a letra completa?
Acompanhe a letra traduzida em tempo real enquanto a música toca. Clique nas expressões para ver explicações detalhadas.