AddToAny

como dizer ir embora em inglês

ir embora

a
cair fora (INFORMAL), dar o fora, puxar o carro (INFORMAL), sair, vazar (GÍRIA)
(principalmente quando se está com pressa)
verb
[intransitive]
·
slang
I'd better blow now. It's too late.
É melhor eu vazar agora. Tá muito tarde.
informal
It's getting late, honey. I think we'd better make tracks.
Está ficando tarde, amor. Acho melhor a gente se mandar.
phrasal verb
[intransitive]
·
slang
She peaced out ten minutes ago.
Ela foi embora há dez minutos.
phrasal verb
[intransitive]
·
old-fashioned
Let's push off, you guys.
Vamos embora, pessoal.
verb
[intransitive]
·
old-fashioned
·
informal
I was getting tired, so I split.
Eu estava ficando cansado, então fui embora.
b
cair fora (INFORMAL), dar o fora, ir embora depressa, mandar-se (INFORMAL), picar a mula (GÍRIA), picar-se (GÍRIA), puxar o carro (INFORMAL), vazar (GÍRIA), xispar (INFORMAL)
verb
[intransitive]
·
informal
You can't get in here. Scat!
Você não pode entrar aqui! Xispa!
verb
[intransitive]
·
informal
You're not allowed here - scram!
Você não pode ficar aqui - vaza!
c
dar no pé, dar o fora, ir embora depressa, mandar-se (INFORMAL), picar a mula (GÍRIA), picar-se (GÍRIA), puxar o carro (INFORMAL), sair correndo, vazar (GÍRIA)
phrasal verb
[intransitive]
·
informal
·
UK
She cleared off when she saw us.
Ela foi embora depressa quando nos viu.
verb
[intransitive]
·
slang
She skedaddle when she saw him there.
Ela se mandou quando o viu lá.
d
vazar (GÍRIA)
phrasal verb
[intransitive]
She took off when she heard us coming.
Ela saiu voando quando nos ouviu chegando.
Sorry, but I have to take off now. I'm very late for a meeting.
Desculpe, mas tenho que voar daqui agora. Estou muito atrasado para uma reunião.
e
indo embora
caindo fora (INFORMAL), dando o fora, puxando o carro (INFORMAL), saindo, vazando (GÍRIA)
verb
[intransitive]
·
slang
This party's so boring! I'm Audi 5000!
Essa festa tá muito chata! Tô vazando!