AddToAny

como dizer encher o saco em inglês

encher o saco

informal
1
a
encher o saco de alguém
phrasal verb
[transitive]
Why do they always pick on me?
Por que eles sempre pegam no meu pé?
Pick on someone your own size!
Vai mexer com alguém do seu tamanho!
Kids at his new school keep picking on him.
As crianças ficam fazendo bullying com ele na escola nova.
Why do they always pick on the new guy?
Por que eles sempre ficam zoando o cara novo?
Stop picking on me!
Para de me zoar!
She complained about her boss constantly picking on her.
Ela reclamou de o chefe dela pegar no seu pé toda hora.
b
encher o saco de alguém
vulgar slang
She's been breaking my balls to buy us a new TV.
Ela está me enchendo o saco pra comprar uma nova TV pra gente.
vulgar slang
He always busts my balls with his remarks during my presentations.
Ele sempre implica comigo nos comentários dele durante minhas apresentações.
informal
·
US
She's always busting my chops about things that aren't even my fault.
Ela sempre fica implicando comigo sobre coisas que não são nem culpa minha.
c
encher o saco de alguém
I was trying to work, but the kids were getting in my hair.
Eu estava tentando trabalhar, mas as crianças ficaram no meu pé.
d
enchendo o saco de alguém
informal
My boss is constantly in my hair.
Meu chefe fica toda hora no meu pé.
I can't clean the house with the children in my hair.
Eu não consigo limpar a casa com as crianças no meu pé.
2
encher o saco de alguém
vulgar slang
Don't take offense, I'm just breaking your balls.
Não se ofenda, só tô te enchendo.