como dizer encher a paciência em inglês
encher a paciência
encher a paciência
informal
1
a
encher a paciência de alguém
aborrecer alguém, atazanar alguém, atormentar alguém, encher alguém, encher o saco de alguém (INFORMAL), ficar mexendo com alguém, ficar provocando alguém, ficar zoando alguém, importunar alguém, mexer com alguém, pegar no pé de alguém (INFORMAL), torrar a paciência de alguém (GÍRIA), torrar o saco de alguém (GÍRIA), zoar (com) alguém (GÍRIA)
phrasal verb
[transitive]
•
Why do they always pick on me?Por que eles sempre pegam no meu pé?
•
Pick on someone your own size!Vai mexer com alguém do seu tamanho!
•
Kids at his new school keep picking on him.As crianças ficam fazendo bullying com ele na escola nova.
•
Why do they always pick on the new guy?Por que eles sempre ficam zoando o cara novo?
•
Stop picking on me!Para de me zoar!
•
She complained about her boss constantly picking on her.Ela reclamou de o chefe dela pegar no seu pé toda hora.
b
encher a paciência de alguém
amolar alguém (INFORMAL), atazanar alguém, atormentar alguém, criticar muito alguém, encher alguém, encher o saco de alguém (INFORMAL), exigir demais de alguém, implicar com alguém, pegar no pé de alguém (INFORMAL), torrar a paciência de alguém (GÍRIA), torrar o saco de alguém (GÍRIA)
vulgar slang
•
She's been breaking my balls to buy us a new TV.Ela está me enchendo o saco pra comprar uma nova TV pra gente.
vulgar slang
•
He always busts my balls with his remarks during my presentations.Ele sempre implica comigo nos comentários dele durante minhas apresentações.
informal
·
US •
She's always busting my chops about things that aren't even my fault.Ela sempre fica implicando comigo sobre coisas que não são nem culpa minha.
c
encher a paciência de alguém
aborrecer alguém, amolar alguém (INFORMAL), atazanar alguém, atormentar alguém, encher alguém, encher o saco de alguém (INFORMAL), ficar no pé de alguém (INFORMAL), importunar alguém, incomodar alguém, irritar alguém, pegar no pé de alguém (INFORMAL), torrar a paciência de alguém (GÍRIA), torrar o saco de alguém (GÍRIA)
•
I was trying to work, but the kids were getting in my hair.Eu estava tentando trabalhar, mas as crianças ficaram no meu pé.
d
enchendo a paciência de alguém
aborrecendo alguém, amolando alguém (INFORMAL), atazanando alguém, atormentando alguém, em cima de alguém, enchendo alguém, enchendo o saco de alguém (INFORMAL), importunando alguém, incomodando alguém, irritando alguém, no pé de alguém (INFORMAL), pegando no pé de alguém (INFORMAL)
informal
•
My boss is constantly in my hair.Meu chefe fica toda hora no meu pé.
•
I can't clean the house with the children in my hair.Eu não consigo limpar a casa com as crianças no meu pé.
2
encher a paciência de alguém
brincar com alguém, encher alguém (INFORMAL), encher o saco de alguém (INFORMAL), zoar (com) alguém (GÍRIA)
vulgar slang
•
Don't take offense, I'm just breaking your balls.Não se ofenda, só tô te enchendo.
outros termos com encher
encher
outros termos com paciência
paciência