como dizer dar uma coça em alguém em inglês
dar uma coça em alguém
dar uma coça em alguém
gíria
phrasal verb
[transitive]
•
The guy beat up the robber and called the police.O cara bateu no ladrão e chamou a polícia.
•
The police beat up the protesters.A polícia bateu nos manifestantes.
•
They threatened to beat him up if I didn't turn down the volume.Eles ameaçaram bater nele se ele não abaixasse o volume.
vulgar slang
•
She said she would beat the crap out of John.Ela disse que ia arrebentar com o John.
informal
•
I beat the hell out of that asshole.Eu dei uma surra naquele cuzão.
informal
•
I'll beat the living daylights out of that prick.Eu vou encher aquele escroto de porrada.
vulgar slang
•
Let's beat the shit out of that sucker!Vamos dar um cacete naquele cabaço!
informal
•
He threatened to beat the stuffing out of us.Ele ameaçou dar uma surra na gente.
informal
·
US •
He beat the tar out of the mugger.Ele encheu o assaltante de porrada.
phrasal verb
[transitive]
·
US •
They beat up on the two guys.Eles arrebentaram os dois rapazes.
vulgar slang
·
US •
If you don't shut the fuck up, I'm gonna kick your ass!Se você não calar a boca, eu vou te arrebentar!
vulgar slang
•
He's a great fighter. He's kicked the shit out of everybody he fought.Ele é um grande lutador. Ele deu uma surra em todo mundo com quem ele lutou.
informal
•
He kicked the stuffing out of two guys at once.Ele arrebentou dois caras de uma vez.
informal
•
If you don't get out of my face right now, I'll knock your block off.Se você não sair da minha frente agora, eu vou arrebentar a sua cara.
informal
•
They started fighting and Leonard knocked the hell out of Paul.Eles começaram a brigar e o Leonard desceu o cacete no Paul.
informal
•
If you don't stop, I'll knock the living daylights out of you!Se você não parar, eu vou dar uma surra em você!
vulgar slang
•
His girlfriend was so pissed that she knocked the shit out of him.A namorada dele tava tão puta que encheu ele de porrada.
informal
•
They knocked the stuffing out of the other gang.Eles desceram o cacete na outra gangue.
informal
•
Mike knocked the tar out of a guy at the party last night.O Mike encheu um cara de porrada na festa ontem à noite.
phrasal verb
[transitive]
·
informal •
The two guys roughed the man up and stole his money.Os dois rapazes deram uma surra no homem e roubaram seu dinheiro.
outros termos com dar
dar
a dar com pau
·
cavalo dado não se olha os dentes ·
dá o fora ·
dá o fora daqui ·
dá para acreditar? ·
dá para crer? ·
dá para notar ·
dá para perceber ·
dá para saber ·
dá para ver ·
dar à luz ·
dar a volta por cima ·
dar aflição ·
dar arrepios ·
dar arrepios de medo ·
dar as caras ·
dar asco ·
dar beijo grego ·
dar calafrios ·
dar cantadas desagradáveis ·
dar condições iguais a todos ·
dar conta ·
dar conta do recado ·
dar de cara com ·
dar de dez a zero ·
dar defeito ·
dar duro ·
dar em cima ·
dar em cima de forma agressiva ·
dar em cima de forma descarada ·
dar em cima de forma muito enfática ·
dar em cima de um jeito escroto ·
dar errado ·
dar espetáculo ·
dar ideia em alguém ·
dar importância a diferenças insignificantes ·
dar medo ·
dar muita risada ·
dar na mesma ·
dar no mesmo ·
dar no pé ·
dar nojo ·
dar nos nervos ·
dar o fora ·
dar opinião sem ser perguntado ·
dar oportunidades iguais a todos ·
dar para ·
dar pavor em alguém ·
dar piti ·
dar pra trás ·
dar problema ·
dar pulos de alegria ·
dar repulsa em alguém ·
dar sua palavra ·
dar um barraco ·
dar um beliscão na bunda de ·
dar um branco ·
dar um cacete em alguém ·
dar um cagão ·
dar um chapéu ·
dar um chilique ·
dar um conselho em particular ·
dar um duro danado ·
dar um escândalo ·
dar um fora ·
dar um grande alívio ·
dar um jeito na vida ·
dar um mijão ·
dar um passeio ·
dar um passo maior que a perna ·
dar um pau em alguém ·
dar um pé na bunda ·
dar um pinote ·
dar um preço a ·
dar um sinal de alerta ·
dar um sinal de perigo ·
dar um toco em ·
dar um toque discretamente ·
dar um vacilo ·
dar uma ·
dar uma bota em alguém ·
dar uma bronca ·
dar uma cagada ·
dar uma cantada ·
dar uma carcada em alguém ·
dar uma chamada em alguém ·
dar uma chupada ·
dar uma comida de rabo ·
dar uma de fodão ·
dar uma de gostoso ·
dar uma dura em alguém ·
dar uma lavada ·
dar uma mancada ·
dar uma mijada ·
dar uma notícia bombástica ·
dar uma palavra em particular ·
dar uma secada em ·
dar uma sova em alguém ·
dar uma surra ·
dar uma volta ·
dar uns amassos ·
dar uns beijos ·
dar uns catos ·
dar uns pegas ·
dar vexame ·
dar-se ao luxo ·
dar-se bem ·
dar-se o luxo ·
dar-se pouco tempo ·
dinheiro não dá em árvore ·
fazer alguém dar muita risada ·
não dá para acreditar ·
não dá pra ganhar todas ·
não dar a mínima ·
não dar importância ·
não vai dar ·
nunca dá para saber ·
quando der merda ·
situação em que tudo dá errado ·
você pode dar uma oportunidade a alguém, mas não pode forçá-lo a aceitaroutros termos com coça
coça